ほぼ日刊しみず通信

ブロガー目指してがんばるブログ

英語で紹介状を書く②

たまには 少し役に立つ内容を書きたいと思います。

パソコンで書いたので

ケイタイで読むと読みにくいと思われます。

 

木曜日に勉強した、正しい英語での紹介状の書き方です。

形式が決まっています。それ通り書きましょう。

 

まず、左上に 

①日にち(書いた日にち)

②宛先 名前とか 役職名とか

③ 紹介する病院名

④病院の住所 

 

この順に書きます。

たとえば、2018年5月18日にどんぶり病院のたぬ木 うどん太郎先生に

書くとすると

18 May 2018 (カンマとかスラッシュは不要!)

Dr Udontaro Tanuki (改行)

Donburi Hospital (改行)

<病院の住所を書く>

です。

次に

Dear Dr Tanuki (先生もしくは宛先の名字のみ)

Re:Ms Sobako Kitsune (患者の名前 フルネーム)

 

ほんでもって、いきなり本文を書き始めます。

日本語の紹介状だと、

「いつも大変お世話になっております。」なんかのご挨拶が

ありますが、

それ、いりません。 

全然いらないです。

いきなり紹介します。

書くポイントとしては、略語(アポストロフィとか)使わないことです。

で、目的をとりあえず書く。もう、この文章まる覚えします。

I am writing to introduce Ms Kitsune (患者名 ここはフルネームではなくて名字だけ書きます。何回もフルネームがでてくるとうっとうしいからです。日本語と一緒だと思います),a 20-year-old student(年齢書いてみる),who presents with signs and symptons suggestive of meningitis(髄膜炎が疑われる場合はこんな感じ).She (ここも、もう名字も書きません。彼女とか、彼とか、患者とかで書いていきます。毎回名前書いてたらうっとうしいからです。)needs specialist opinion and treatment. (←目的)

 

という感じで、患者の紹介→ 紹介する目的。で始めます。この後さらに続く・・・。

と思われるけど、授業は今回導入だけの内容でした。 

おしまい。

だとちょっと短いのでもういっこ


 

例文 その2

患者が病院が遠くて、家族となかなか会えないので

転院をお願したとき の導入

18 July 2018 (日付)

Dr John Leslie (医者の名前フルネーム)

Five Dock Bay Hospital (病院名) 

15 Five Dock Street  (住所 番地から)

Five Dock Bay 1234 (改行)

(一行あけてみる)

Dear Dr Leslie (先生の名字名字のみ)

Re:Mr Jorge Tokugawa(患者の名前)

(一行あけてみる)

I am writning to refer Mr Tokugawa. He was admitted on 1 July 2018 with injuries sustained in a traffic accident and requires continued hospitalization and treatment. He has been making good progress but requested a transfer so she can be closer to family.

とか・・・。

日常で使えそうじゃないでしょうか?

 

たまにはちょっと役にたつことも

書いていきたいと思います。

ではでは